 
    Véntu di mar traze-m un kretxeu
Nes atardinha di séu nubladu
Un txuva di amor podê fazê fluri
Un korasan kemóde di paixan
Na patamar dun vida sinjéla
N nkontrá Dóna Felisidadi
Nen un oliar N nkontrá nun multidan tan sulitária
Elle est partie la grande dame, la diva aux pieds nus
L'exil est un chant fragile et ténu
Petit cailloux aride fouetté par le vent
J'ai les paupières qui rident devant l'astre levant
Mes mains calleuses d'arthrite vives comme un enfant
Courent sur des guitares tristes qui nous parlent d'avant
Et dans les mornes, d'où s'élèvent les mornas
On célèbre du bout des lèvres le nom de Cesaria
Ja ten jente, jente ate dmás
(Le nom de Cesaria)
Ke ti ta sofrê na solidan
Ja ten jente ke ta kuaze ta morrê
(Le nom de Cesaria)
Na lus kadente dun krepúskulu
Véntu di mar traze-m un kretxeu
Nes atardinha di séu nubladu
Un txuva di amor podê fazê fluri
Un korasan kemóde di paixan
Na patamar dun vida sinjéla
N nkontrá Dóna Felisidadi
Nen un oliar N nkontrá nun multidan tan sulitária
Ja ten jente, jente ate dmás
Ke ti ta sofrê na solidan
Ja ten jente ke ta kuaze ta morrê
Na lus kadente dun krepúskulu
Ja ten jente
Viva la Diva! Longue vie à toi
Jente ate dmas (à ton souffle magique)
(À cette joie qu'on te doit) ke ti ta sofrê
Tu mêles de ton timbre miel l'amour et les mots
Na solidan (et tu captes le sel de l'âme de l'homme en lambeaux)
Ja ten jente (elle est partie la grande dame)
Ke ta kuaze ta morrê
La diva aux pieds nus
Na lus kadente (l'exil est un chant)
Dun krepúskulu (fragile et ténu)